Language Development & Bible Translation
Reading Scripture can be challenging. Understanding it can be puzzling. This is certainly true for the churches in Yalaland in the Cross-River State of Nigeria.
Translators are diligently working to produce and finalize typesetting of a revision of the Yala New Testament, which was first published almost 40 years ago. Translation work is coupled with literacy classes and Scripture engagement programs. These classes, seminars and resources provide the Yala people with the tools they need to more deeply understand and engage with Scripture in their language, applying it in their daily lives.
With the guidance of the Yala language development and Bible translation program, Scripture and worship are becoming easier to understand. Lay leaders are gaining confidence in reading the New Testament in Yala through literacy and fluency classes.
“Reading from Yala is less demanding and more meaningful for them. There isn’t the task of struggling with the translation and interpretation.”
Because the Old Testament is not yet available in Yala, congregations often hear on the fly translations from English to Yala during services. If the translation is too literal, it may be meaningless to those listening.
Translators are working concurrently on the New Testament revision and the Old Testament translation. Plans are to publish the New Testament revision with the book of Psalms.
“Reading from Yala is less demanding and more meaningful…”