Stages of Translation The Story of the Komba Bible “I planted, Apollos watered, but God gave the growth. So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.” 1 Corinthians 3:6-7 In the dry northeast region of Ghana...
Tears of joy streamed down my face as I watched Jesus speaking perfect Ipili for the first time in my life. The Ipili people knew that Jesus could understand their language and have been praying to Him in Ipili for a long time, but now they will be able to not only...
After a workshop in June explaining the Bible Society of Botswana’s expectations of translation committee members, the Wayeyi Bible Translation Project advisory committee formed officially in July. This is a huge milestone for this project. The Bible Society of...
This week’s guest poster is LBT Missionary Paul Federwitz, who serves as an Information Technology Consultant and Trainer at the Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. I wrote some time back about what Unicode is and why it is important. I...
The Wayeyi Bible Translation Project of Botswana is in its very early stages. A language committee is in the process of forming and will soon begin hiring employees. Eshinee Veith is the LBT missionary serving as the translation advisor to the project. She recently...
Two weeks ago, we heard from missionaries who described the process of adjusting cultural traditions in ways that are pleasing to God. Here’s another perspective on the same theme, submitted by LBT Scripture Engagement missionaries serving among the Komba people of...